Software Alternatives, Accelerators & Startups

CoReceptionist VS Lokalise

Compare CoReceptionist VS Lokalise and see what are their differences

CoReceptionist logo CoReceptionist

A visitor management system for secure visitor tracking and monitoring with visitor registration, visitor badge printing for easy lobby management.

Lokalise logo Lokalise

Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.
  • CoReceptionist Landing page
    Landing page //
    2021-08-20

CoReceptionist is a visitor management system that provides end-to-end automation of the visitor registration process including, sign-in, onboarding and sign-out. Here are some of the visitor management features:

Key Features: Unlimited No of Users Unlimited visitors Sign In Unlimited Devices Connect Unlimited Email Notifications SMS Notifications Visitor Image Capture Designing the welcome screen iPad Support Android Tablet Support Badge Printing Slack Integration Evacuation Notifications Legal Documents Active Visitor Dashboard Visitor Sign-Out Reminders Visitor Pictures Multiple languages support SLA & custom Terms of Service

The days of paper visitor sign-in books, which are time-consuming, unreliable and very rarely completed correctly are gone. CoReceptionist makes the creation and printing of a visitor badge fully automated, saving considerable time for front office staff. Upon arrival to the office or workplace once a visitor has completed sign in on the CoReceptionist terminal a visitor badge is printed specifically for them that makes them and their purpose for visiting easily identifiable to employees in the office.

  • Lokalise Landing page
    Landing page //
    2023-08-27

Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.

With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.

CoReceptionist videos

No CoReceptionist videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.

+ Add video

Lokalise videos

Lokalise: Uploading files tutorial. File formats

More videos:

  • Review - Lokalise SDK – Live Edit Module
  • Review - Lokalise: Downloading files

Category Popularity

0-100% (relative to CoReceptionist and Lokalise)
Visitor Management System
Localization
0 0%
100% 100
Visitor Management
100 100%
0% 0
Website Localization
0 0%
100% 100

User comments

Share your experience with using CoReceptionist and Lokalise. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Social recommendations and mentions

Based on our record, Lokalise seems to be more popular. It has been mentiond 11 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

CoReceptionist mentions (0)

We have not tracked any mentions of CoReceptionist yet. Tracking of CoReceptionist recommendations started around Mar 2021.

Lokalise mentions (11)

  • I need your help with ARB sample files
    I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: 12 months ago
  • Localizations in Flutter
    Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
  • Why can't Apple fully translate their iOS interface into all supported languages?
    Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
  • Markdown, Asciidoc, or reStructuredText - a tale of docs-as-code
    Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
  • I made a site that enables super simple translation management and directly integrates with the Github repository
    I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: over 1 year ago
View more

What are some alternatives?

When comparing CoReceptionist and Lokalise, you can also consider the following products

The Receptionist - The Receptionost is a visitor managemnt solution that has visitor logging system to track visitor traffic.

Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.

Envoy - Visitor registration that's changing how guests are greeted in companies around the world.

Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.

TractionGuest - Safe, secure workplace for all.

Crowdin - Localize your product in a seamless way