Software Alternatives & Reviews

Apertium VS Transifex

Compare Apertium VS Transifex and see what are their differences

Apertium logo Apertium

To see the whole list of general documentation pages written in English, see documentation in English. Pour ceux qui sont plus à l'aise avec la langue française, une partie des pages anglaises a été traduite.

Transifex logo Transifex

Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
  • Apertium Landing page
    Landing page //
    2023-06-27
  • Transifex Landing page
    Landing page //
    2023-10-17

Apertium videos

Ubuntu'ya Apertium Kurulumu

Transifex videos

Getting Started with Transifex

More videos:

  • Review - Translating Video Subtitles in Transifex

Category Popularity

0-100% (relative to Apertium and Transifex)
Languages
100 100%
0% 0
Localization
0 0%
100% 100
Translation Service
43 43%
57% 57
Website Localization
0 0%
100% 100

User comments

Share your experience with using Apertium and Transifex. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Social recommendations and mentions

Based on our record, Apertium seems to be more popular. It has been mentiond 3 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

Apertium mentions (3)

  • Ask HN: Tell us about your project that's not done yet but you want feedback on
    This is very cool, looking forward to it! I've been doing the same thing with Spanish Wikipedia articles for a while, using a few lines of Bash + Regex. I was using Apertium for it. https://apertium.org/ It's definitely worse than most ML-based solutions, but it works reliably and fast; you can run it entirely offline. With Spanish translations, the main problem I was facing is lack of vocabulary, so I created - Source: Hacker News / 8 months ago
  • Show HN: Unlimited machine translation API for $200 / Month
    I used to keep track of the state of machine translation some years back. I think the way you measure the success of an automated translation is edit distance, i.e. How many manual edits you need to make to a translated text before you reach some acceptable state. I suppose it's somewhat subjective, but it is possible to construct a benchmark and allow for multiple correct results. The best resources I knew back... - Source: Hacker News / almost 2 years ago
  • Google Summer of Code 2021 Mentoring Orgs announced!
    Apertium is one of them. We make open-source rule-based machine translation systems, and our core tools are in C++. A few of our proposed ideas involve modifying those C++ tools with new features or improvements to existing features. Source: about 3 years ago

Transifex mentions (0)

We have not tracked any mentions of Transifex yet. Tracking of Transifex recommendations started around Mar 2021.

What are some alternatives?

When comparing Apertium and Transifex, you can also consider the following products

Google Translate - Google's free service instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

Crowdin - Localize your product in a seamless way

Microsoft Translator - Microsoft Translator is your door to a wider world.

POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!

DeepL Translator - DeepL Translator is a machine translator that currently supports 42 language combinations.

Lokalise - Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.