Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Based on our record, Lokalise should be more popular than Animoto. It has been mentiond 11 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
You should check out animoto.com and Powerpoint itself has an Export as Mp4 option these days (File => Export => Mp4) which should also do the trick. Source: over 1 year ago
Here is some teyuto alternative you can use to free online video maker with music and pictures and creative cloud express free Animoto video editor, Uscreen, StreamYard, and Vimeo. Source: about 2 years ago
Thanks for sharing! To give you a bit of background -- I'm not trying to compete with Resolve. I'm not targeting experts, but instead targeting beginners and intermediate people when it comes to video editing. And I do offer quite a few features, and my main focus has been on speed from the get go (for instance, Instant Preview everywhere, which as far as I know is only present in Final Cut and nowhere else).... - Source: Hacker News / over 2 years ago
I wanted to share this project by Our Life Logs called REMEMBER MY STORY. They're collecting people's video diaries about life during COVID, and you can get $100 plus a $50 gift certificate to Xero Shoesif you submit your story. There's even an offer for a free month of Animoto Pro, an awesome video editing platform, to make your story. Feel free to share with anyone you think might be interested! Source: over 2 years ago
Animoto is an online video maker that allows you to create video presentations by simply dragging and dropping your own images and video clips into pre-built templates. To customize your videos, you can quickly adjust colors, fonts, music, add your company watermark, and more. No video editing experience is required. - Source: dev.to / over 2 years ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: 11 months ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: over 1 year ago
Sniply - Sniply is a content marketing tool providing social media conversion.
Crowdin - Localize your product in a seamless way
DeepLink - Deeplink is a deep linking platform for native apps, enabling app developers to link to specific pages inside their apps.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Mountaintop Data - A B2B marketing intelligence company providing marketing lists as well as data cleaning, data appending, and data maintenance services.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.