Software Alternatives & Reviews

locize VS Poedit

Compare locize VS Poedit and see what are their differences

locize logo locize

Bridging the gap between translation and development.

Poedit logo Poedit

Poedit translations editor. The best way to translate apps and sites.
  • locize Landing page
    Landing page //
    2022-10-28

Locize, the ultimate localization management tool, is your key to unlocking the full potential of your web, mobile, and desktop applications, and backend services. With its powerful continuous localization feature and integration with the popular i18next library, Locize makes it effortless to add multilingual support to your projects. The user-friendly web-based interface and flexible API provide you with all the tools you need to manage translations, handle formatting, and support multiple languages with ease. Take your applications global with Locize, the ultimate localization solution.

  • Poedit Landing page
    Landing page //
    2023-09-23

locize

Categories
  • Localization
  • Website Localization
  • App Localization
  • Translation Service
Website locize.com
Pricing URL Official locize Pricing
Details $

Poedit

Categories
  • Localization
  • Website Localization
  • App Localization
  • Translation Service
Website poedit.net
Pricing URL-
Details $-

locize videos

locize - showcase

More videos:

  • Review - locize - localistars

Poedit videos

How to translate WordPress theme with PoEdit

More videos:

  • Review - Translating Streamium WordPress Theme With PoEdit
  • Tutorial - How to use Poedit

Category Popularity

0-100% (relative to locize and Poedit)
Localization
20 20%
80% 80
Website Localization
15 15%
85% 85
App Localization
17 17%
83% 83
Javascript UI Libraries
100 100%
0% 0

User comments

Share your experience with using locize and Poedit. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Social recommendations and mentions

Based on our record, locize should be more popular than Poedit. It has been mentiond 20 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

locize mentions (20)

  • Is it just me or dealing with translations is the awful pain
    You have to open JSON file for multiple languages then insert keys into code. If the project happens to be using an external source for translations (e.g locize.com) its even worse since you have to login and 2FA into platform and click around in that. Source: 8 months ago
  • Supercharge Your TypeScript App: Mastering i18next for Type-Safe Translations
    So if you want to take your i18n topic to the next level, it's worth trying the localization management platform - locize. - Source: dev.to / 10 months ago
  • Development Update (Week 10 - 2023)
    Researched translation management tools, contacted locize.com to check eligibility for sponsorship. Source: about 1 year ago
  • Fastest way to unleash the full power of i18next
    Internationalization (i18n) and localization (l10n) are crucial for businesses that want to expand globally and reach a wider audience. To do this, you need a robust solution that can handle different languages and cultural nuances, and this is where i18next and locize come in. These two elements have been designed to help you get the most out of your i18n efforts, and when used together, they are a powerhouse... - Source: dev.to / about 1 year ago
  • i18n with Next.js 13 and app directory
    I hope you’ve learned a few new things about i18n in the new app directory setup, Next.js, i18next, react-i18next, react-i18next, i18next-resources-to-backend and modern localization workflows. - Source: dev.to / over 1 year ago
View more

Poedit mentions (7)

  • Generating PO files with Laravel & translating Blade templates
    You surely know that the process of translating a whole website can be pretty difficult. For many years, I have used POEdit and .po files for the translation of the static texts of my templates. So when I started using Laravel, I naturally looked for something to use .po files, and I found the laravel-gettext package which did everything that I needed. But I quickly came upon two different problems that made my... - Source: dev.to / over 1 year ago
  • How to remove underscore from Enum
    I haven't dealt with multilanguage support in a while. There is a mechanism with resources files. And I remember I also integrated some PO library (Gettext), using Poedit to create/update the files. But it was a long time ago :wink:. Source: about 2 years ago
  • Add new dictionaries with translations to NestJS application using poedit.net
    Install the translation software for your operating room from https://poedit.net/. - Source: dev.to / about 2 years ago
  • What tool do you use to write scripts and localization?
    As far as I know, the current industry standard is gettext's .PO files, and the most suggested tool is PoEdit. Source: over 2 years ago
  • Creating a language file for my application
    Translations can be done with looks like poedit or with many of the online translation platforms, which help with finding translators. Source: almost 3 years ago
View more

What are some alternatives?

When comparing locize and Poedit, you can also consider the following products

POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!

Lokalise - Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.

Weblate - Weblate is a free web-based translation management system.

Crowdin - Localize your product in a seamless way

Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.

Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.