Software Alternatives & Reviews

Localise VS Poedit

Compare Localise VS Poedit and see what are their differences

Localise logo Localise

Localise.io helps you manage localisation of iOS and Android applications without resubmitting it...

Poedit logo Poedit

Poedit translations editor. The best way to translate apps and sites.
  • Localise Landing page
    Landing page //
    2022-05-02
  • Poedit Landing page
    Landing page //
    2023-09-23

Localise

Categories
  • Localization
  • Website Localization
  • App Localization
Website localise.io

Poedit

Categories
  • Localization
  • Website Localization
  • App Localization
  • Translation Service
Website poedit.net

Localise videos

No Localise videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.

+ Add video

Poedit videos

How to translate WordPress theme with PoEdit

More videos:

  • Review - Translating Streamium WordPress Theme With PoEdit
  • Tutorial - How to use Poedit

Category Popularity

0-100% (relative to Localise and Poedit)
Localization
6 6%
94% 94
Website Localization
6 6%
94% 94
App Localization
7 7%
93% 93

User comments

Share your experience with using Localise and Poedit. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Social recommendations and mentions

Based on our record, Poedit seems to be more popular. It has been mentiond 7 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

Localise mentions (0)

We have not tracked any mentions of Localise yet. Tracking of Localise recommendations started around Mar 2021.

Poedit mentions (7)

  • Generating PO files with Laravel & translating Blade templates
    You surely know that the process of translating a whole website can be pretty difficult. For many years, I have used POEdit and .po files for the translation of the static texts of my templates. So when I started using Laravel, I naturally looked for something to use .po files, and I found the laravel-gettext package which did everything that I needed. But I quickly came upon two different problems that made my... - Source: dev.to / over 1 year ago
  • How to remove underscore from Enum
    I haven't dealt with multilanguage support in a while. There is a mechanism with resources files. And I remember I also integrated some PO library (Gettext), using Poedit to create/update the files. But it was a long time ago :wink:. Source: about 2 years ago
  • Add new dictionaries with translations to NestJS application using poedit.net
    Install the translation software for your operating room from https://poedit.net/. - Source: dev.to / about 2 years ago
  • What tool do you use to write scripts and localization?
    As far as I know, the current industry standard is gettext's .PO files, and the most suggested tool is PoEdit. Source: over 2 years ago
  • Creating a language file for my application
    Translations can be done with looks like poedit or with many of the online translation platforms, which help with finding translators. Source: almost 3 years ago
View more

What are some alternatives?

When comparing Localise and Poedit, you can also consider the following products

Crowdin - Localize your product in a seamless way

POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!

Weblate - Weblate is a free web-based translation management system.

Translate Toolkit - The Translate Toolkit is a localization and translation toolkit.

Lokalise - Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.

gted - gted (GetText EDitor) is an editor for gettext po files.