Get quality translations for your app, website, game, supporting documentation and on. Invite your own translation team or work with professional translation agencies within Crowdin.
Crowdin supports more than 30 file formats for mobile, software, documents, subtitles, graphics and assets: .xml, .strings, .json, .html, .xliff, .csv, .php, .resx, .yaml, .xml, .properties, .strings and on.
Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
|Pricing URL||Official Crowdin Pricing|
|Details $||freemium $19.0 / Monthly (Personal Plan Micro)|
|Source Files Management||Support of all popular file formats, files prioritization, export options, file revisions with a rollback possibility.|
|Over-The-Air Content Delivery||An API to distribute and deliver translated content to the end users. Can be used with Crowdin Android and iOS SDK|
|Sketch Plugin||Automate translation of content on your pages and artboards into multiple languages. Quickly generate language-specific assets.|
|Jira Integration||Keep track of issues in the source strings reported by users working on the project translation. Each new issue in Crowdin becomes a sub-task in Jira automatically.|
|Translation memory||Translation Memory (TM) is the vault of previously translated content from a particular project.|
|Google Play Integration||Crowdin’s integration with Google Play improves the process of your app’s data localization.|
|GitHub, Bitbucket and GitLab Integrations||Keep files synchronized between your repository in version control system and project in Crowdin.|
Based on our record, Crowdin should be more popular than Lokalise. It has been mentiond 4 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on Reddit, HackerNews and some other platforms. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
If the author of the app use a public translation service like https://weblate.org/ or https://crowdin.com/ you can do it via web browser. - Source: Reddit / 3 months ago
We are using https://crowdin.com atm. Quite happy with it. I like that it recognises lots of formats, does a nice job at detecting variables, and pricing is reasonable imo. Support was also very nice. The way they have translation partners that are on the platform makes it really easy to get stuff translated. - Source: Reddit / 3 months ago
Crowdin.com — Unlimited projects, unlimited strings and collaborators for Open Source. - Source: dev.to / 3 months ago
It's a translation platform, much like Crowdin, Weblate or Zanata (Fedora finished its move from Weblate to Zanata this year). They all work the same -- you translate string-by-string from English to your language of choice. - Source: Reddit / 4 months ago
We use Lokalise as our translation/copy tool. Keys and screenshots of the UI are pushed via Figma. Doing this for new keys is the accountability of the UX designer. Once the UX designer is happy with the suggested content they assign the keys to the copy department. - Source: Reddit / 2 months ago
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
Phrase.com - Phrase is a translation management system where localization teams come together to release translations faster and easier than ever before.
Weblate - Weblate is a free web-based translation management system.
Smartling - Website localization & translation
OneSky - Full Stack Localization Solution