Software Alternatives & Reviews

Amara VS Poedit

Compare Amara VS Poedit and see what are their differences

Amara logo Amara

Amara

Poedit logo Poedit

Poedit translations editor. The best way to translate apps and sites.
  • Amara Landing page
    Landing page //
    2023-08-03
  • Poedit Landing page
    Landing page //
    2023-09-23

Amara

Categories
  • Audio Player
  • Music Player
  • Media Player
  • Web App
Website amara.org

Poedit

Categories
  • Localization
  • Website Localization
  • App Localization
  • Translation Service
Website poedit.net

Amara videos

Bvlgari Aqva Amara Review | Bvlgari Fragrance/Cologne Review (2019)

More videos:

  • Review - Aqva Amara| Best sexy summer scent? |Bvlgari Review
  • Review - Bvlgari Aqva Amara Fragrance Review

Poedit videos

How to translate WordPress theme with PoEdit

More videos:

  • Review - Translating Streamium WordPress Theme With PoEdit
  • Tutorial - How to use Poedit

Category Popularity

0-100% (relative to Amara and Poedit)
Audio Player
100 100%
0% 0
Localization
0 0%
100% 100
Music Player
100 100%
0% 0
Website Localization
0 0%
100% 100

User comments

Share your experience with using Amara and Poedit. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Social recommendations and mentions

Poedit might be a bit more popular than Amara. We know about 7 links to it since March 2021 and only 7 links to Amara. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

Amara mentions (7)

  • As a deaf LTT enjoyer i really love these youtube subtitles :')
    A quick Google search found me https://amara.org/ so maybe content creators could us it to allow others to add su s. Source: about 1 year ago
  • Whisper includes ads in transcription?
    Man, just happened the same to me. I was transcribing some clases using the large model and theres a point in the video that the teacher gets a 5 minute break, and what happens? I get the following (https://imgur.com/a/8HQdpng). It is in spanish but says, brought by amara.org, which is a web that subtitltles things and then a lot of ads. Source: about 1 year ago
  • Need a time coded translation service
    Https://amara.org/ ? You just link your video, and volunteers can/will translate it to whatever language you want. Source: about 1 year ago
  • BBC's Modi Documentary - Indian Language Subtitling Project
    You could use amara.org for a free and opensource web-based translation tool. Source: about 1 year ago
  • Unfortunate YouTube Closed Captioning.
    The best thing is Amara, and is in fact what Google shunted in place when they removed community captioning, giving creators a whole 3 months (or something similarly piddly) of one of their paid services for free. It's not an equivalent experience though, as folks have to go elsewhere AND know a volunteer-captioned video exists in the first place. Separate but equal is not equal. Source: over 1 year ago
View more

Poedit mentions (7)

  • Generating PO files with Laravel & translating Blade templates
    You surely know that the process of translating a whole website can be pretty difficult. For many years, I have used POEdit and .po files for the translation of the static texts of my templates. So when I started using Laravel, I naturally looked for something to use .po files, and I found the laravel-gettext package which did everything that I needed. But I quickly came upon two different problems that made my... - Source: dev.to / over 1 year ago
  • How to remove underscore from Enum
    I haven't dealt with multilanguage support in a while. There is a mechanism with resources files. And I remember I also integrated some PO library (Gettext), using Poedit to create/update the files. But it was a long time ago :wink:. Source: about 2 years ago
  • Add new dictionaries with translations to NestJS application using poedit.net
    Install the translation software for your operating room from https://poedit.net/. - Source: dev.to / about 2 years ago
  • What tool do you use to write scripts and localization?
    As far as I know, the current industry standard is gettext's .PO files, and the most suggested tool is PoEdit. Source: over 2 years ago
  • Creating a language file for my application
    Translations can be done with looks like poedit or with many of the online translation platforms, which help with finding translators. Source: almost 3 years ago
View more

What are some alternatives?

When comparing Amara and Poedit, you can also consider the following products

Subtitle Edit - Free subtitle editor with visual sync, time adjustments etc.‎Subtitle Edit Online · ‎Subtitle Edit Videos · ‎Subtitle Edit 3.

POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!

Aegisub - Aegisub is a free, cross-platform open source tool for creating and modifying subtitles. Aegisub makes it quick and easy to time subtitles to audio, and features many powerful tools for styling them, including a built-in real-time video preview.

Weblate - Weblate is a free web-based translation management system.

Subtitle Editor - Subtitle Editor is a GTK+3 tool to edit subtitles for GNU/Linux/*BSD.

Crowdin - Localize your product in a seamless way